Masters of Univeristy of Geneva

scroll down

The three Masters in
Translation

offer high-level professional training. At the end of their degree, students will be able to translate texts and specialised documents into their native language, or language of education. Our programmes help them develop the necessary skills (textual, thematic, strategic, sociolinguistic and technical) to apply the right translation strategies in every context. Throughout their studies, students will further develop their analysis and research skills, as well as reflect on the act of translation. Students can choose from three different concentrations: specialised translation, translation and technologies and specialised multilingual communication.

THE MASTER IN SPECIALISED TRANSLATION
provides training in legal and economic/financial translation. Some of our language units also offer courses in scientific/technical and literary translation. Students also have the option of specialising further, with concentrations available in "legal and institutional translation", "economic and financial translation" and "translation studies".  Students must participate in seminars to help develop their professional skills, in addition to finding an internship during their studies (this does not apply to students specialising in translation studies, which paves the way for an academic career).

Students who elect to do THE MASTER IN TRANSLATION AND TECHNOLOGIES will emerge as versatile translators who are skilled in multilingual engineering and the latest translation technology. This programme is based on three major topics: translation software tools, terminology, and localisation and project management. Courses are varied and geared towards both professional and research purposes.

THE MASTER IN TRANSLATION AND SPECIALISED MULTILINGUAL COMMUNICATION
enables future translators to develop their analytical, linguistic, intercultural and teamwork skills to carry out specialised multilingual communication projects. It combines training in translation with corporate communication (multilingual finance and marketing), multimedia communication (web, localisation and audiovisual translation) and language management (language policy and diversity management).

 

Academic advisor

Nicole Stoll

The three Masters in
Translation

offer high-level professional training. At the end of their degree, students will be able to translate texts and specialised documents into their native language, or language of education. Our programmes help them develop the necessary skills (textual, thematic, strategic, sociolinguistic and technical) to apply the right translation strategies in every context. Throughout their studies, students will further develop their analysis and research skills, as well as reflect on the act of translation. Students can choose from three different concentrations: specialised translation, translation and technologies and specialised multilingual communication.

THE MASTER IN SPECIALISED TRANSLATION
provides training in legal and economic/financial translation. Some of our language units also offer courses in scientific/technical and literary translation. Students also have the option of specialising further, with concentrations available in "legal and institutional translation", "economic and financial translation" and "translation studies".  Students must participate in seminars to help develop their professional skills, in addition to finding an internship during their studies (this does not apply to students specialising in translation studies, which paves the way for an academic career).

Students who elect to do THE MASTER IN TRANSLATION AND TECHNOLOGIES will emerge as versatile translators who are skilled in multilingual engineering and the latest translation technology. This programme is based on three major topics: translation software tools, terminology, and localisation and project management. Courses are varied and geared towards both professional and research purposes.

THE MASTER IN TRANSLATION AND SPECIALISED MULTILINGUAL COMMUNICATION
enables future translators to develop their analytical, linguistic, intercultural and teamwork skills to carry out specialised multilingual communication projects. It combines training in translation with corporate communication (multilingual finance and marketing), multimedia communication (web, localisation and audiovisual translation) and language management (language policy and diversity management).

 

The three Masters in Translation

1 passive language: 
3 semesters (max. 5 semesters) | 90 ECTS credits
2 or 3 passive languages: 
4 semesters (max. 6 semesters) | 120 ECTS credits

Mandatory courses common to all concentrations:

44, 60 or 68 credits (depending of the number of passive languages)

  • Translation and revision
  • Translation studies
  • Fields of expertise
  • Translation technology
  • Specialised translation
Mandatory courses depending on your concentration:

16 to 28 credits

  • Translation and Specialised Multilingual Communication
  • Translation and Technologies
  • Specialised Translation
  • Professional skills and experience, including seminars and an internship
Electives:

0 to 12 credits
Choose from courses taught at the FTI, other UNIGE faculties, or other universities in Switzerland or abroad.

Master's thesis:
24 credits

Programme length

1 passive language: 1.5 years (3 semesters)

2 or 3 passive languages: 2 years (4 semesters)

Languages of instruction

Courses are taught in your A language. Those that are common to all language units are taught in English or French.

Admissions Conditions

A Bachelor in Multilingual Communication from the FTI, provided that your language combination remains the same. A degree in a similar field may be deemed to be equivalent, provided that your language combination does not change. Additional courses may be required depending on your previous studies.
Applicants who hold other university degrees must pass an entrance examination.


www.unige.ch/fti/en/enseignements/ma-traduction/inscription

Contact Information

Bachelor, Mobility, Doctorate
Mr Olivier Demissy-Cazeilles
T. +41 (0)22 379 95 66
[javascript protected email address]

Masters, Internships
Ms Nicole Stoll
T. +41 (0)22 379 87 07
[javascript protected email address] 

Mobility

Students may go on exchange to another university upon the completion of 60 credits.

www.unige.ch/exchange

Professional Prospects

Our Master's programmes prepare students for careers in both the public and private sectors. After their degree, they have the possibility of finding in-house positions or setting up a freelance career. Our programmes open the doors to many different types of professional activities and careers: international organisations, NGOs, associations, sports federations, publishing houses, translation agencies, public administration, documentation centres, research institutes, banks, insurance, courts, media, teaching, etc.

Applications

Registration deadline for FTI entrance examinations:
31 January 2018

Deadline for enrolment at the University: 30 April 2018
(28 February 2018 for applicants who require a visa under Swiss Confederation regulations)

www.unige.ch/enrolment
admissions.unige.ch

Videos

Presentation

Student testimonials

The Master in
Conference interpreting

is designed to train future conference interpreters in simultaneous and consecutive interpreting. The programme also examines parliamentary procedures, conference terminology, international organisations and interpretation theory. The range of available languages allows students to choose combinations relevant to the job market. It is a blended-learning programme that combines traditional courses with distance learning through the department's online portal. The use of cutting edge communication technologies properly equips future interpreters for the current demands of the profession.

www.unige.ch/fti/fr/enseignements/ma-interpretation

Professor

Kilian Seeber

The Master in
Conference interpreting

is designed to train future conference interpreters in simultaneous and consecutive interpreting. The programme also examines parliamentary procedures, conference terminology, international organisations and interpretation theory. The range of available languages allows students to choose combinations relevant to the job market. It is a blended-learning programme that combines traditional courses with distance learning through the department's online portal. The use of cutting edge communication technologies properly equips future interpreters for the current demands of the profession.

www.unige.ch/fti/fr/enseignements/ma-interpretation

The Master in Conference interpreting

3 semesters (max. 5 semesters) | 90 ECTS credits
Thematic courses (80 credits):
  • International organisations, parliamentary procedures and terminology
  • Interpretation theory
  • General consecutive interpreting
  • Consecutive interpreting
  • Supervised practice in consecutive interpreting
  • General simultaneous interpreting
  • Technical simultaneous interpreting
  • Simultaneous interpreting
  • Supervised practice in simultaneous interpreting
Master's thesis (10 credits)

Programme length

1.5 years (3 semesters)

Languages of instruction

French, English and the languages in the student's chosen combination.

Admissions Conditions

A Bachelor in Multilingual Communication from the FTI or another university, or another degree deemed to be equivalent. In addition, students must pass an entrance exam and have an excellent command of the languages in their chosen combination. They must also provide evidence that they have spent at least three months in a country where one of the passive languages in their chosen combination is the official language.

Additional courses may be required depending on prior studies.

Contact Information

Bachelor, Mobility, Doctorate
Mr Olivier Demissy-Cazeilles
T. +41 (0)22 379 95 66
[javascript protected email address] 

Masters, Internships
Ms Nicole Stoll
T. +41 (0)22 379 87 07
[javascript protected email address]

 

Professional Prospects

The training received at FTI opens up a number of opportunities in both the public and private sectors. Upon the completion of their studies, students of the interpreting stream may find work in-house or as freelance interpreters in a large number of areas and professions, such as international organisations, NGOs, publishing, translation agencies, administration, documentation centres, research institutes, banking, insurance, courts, the media and teaching, etc.

Interpreters are often required to travel.

Applications

Registration deadline for FTI entrance examinations:
31 January 2018

Deadline for enrolment at the University: 30 April 2018
(28 February 2018 for applicants who require a visa under Swiss Confederation regulations)

www.unige.ch/enrolment
admissions.unige.ch

The Master in
Multilingual Communication Technology

is geared towards people who are passionate about both languages and computer science. This programme will help you develop the necessary technical and linguistic skills to handle multilingual information, for example by creating websites in multiple languages, managing writing, translation or localisation projects, using translation technology, managing terminology, or conducting multilingual information research. It does not matter what your native language is, but you must be able to work in French and English.

This programme is based on four main subjects: translation project management and quality control (develop, carry out and evaluate multilingual projects); information and communication technology (finding and handling multilingual information); localisation and webmastering (creating multilingual content online); and translation technology (implementing and evaluating translation technology, and managing terminology). It includes a wide variety of theoretical and practical courses that are strongly rooted in the professional world. The programme includes a mandatory internship, as well as a master's thesis, which provides an introduction to research work and can be related to your internship.

The Master in
Multilingual Communication Technology

is geared towards people who are passionate about both languages and computer science. This programme will help you develop the necessary technical and linguistic skills to handle multilingual information, for example by creating websites in multiple languages, managing writing, translation or localisation projects, using translation technology, managing terminology, or conducting multilingual information research. It does not matter what your native language is, but you must be able to work in French and English.

This programme is based on four main subjects: translation project management and quality control (develop, carry out and evaluate multilingual projects); information and communication technology (finding and handling multilingual information); localisation and webmastering (creating multilingual content online); and translation technology (implementing and evaluating translation technology, and managing terminology). It includes a wide variety of theoretical and practical courses that are strongly rooted in the professional world. The programme includes a mandatory internship, as well as a master's thesis, which provides an introduction to research work and can be related to your internship.

The Master in Multilingual Communication Technology

3 semesters (max. 5 semesters) | 90 ECTS credits

Mandatory courses (28 credits):
  • Project management and quality control
  • Web and multimedia technology
  • Information and communication technology
  • XML and multilingual documents
  • Language engineering
  • Localisation
  • Research seminar
Required electives (20 credits):
  • Computer-assisted translation
  • Machine translation 1- Systems and architecture
  • Machine translation 2 - Pre-editing, post-editing and evaluation
  • Translation corpora
  • Terminology
  • Terminotics
  • Terminography
Free electives (20 credits):
  • Audiovisual translation
  • Specialised written communication A
  • Specialised written communication B (in English)
  • Internship related to translation technology
  • Another UNIGE course in communication, computational linguistics or computer science
Master's thesis (22 credits)

Programme length

1.5 years (3 semesters)

Languages of instruction

French, English

Admissions Conditions

A Bachelor in Multilingual Communication from the FTI, or a Bachelor degree from another university in multilingual communication, translation, communication, linguistics, computer science, or arts, or any other type of diploma, provided that you have obtained credits for at least two courses in language engineering, translation technology, or information and communication technology.
Admission is based on your application file.

Contact Information

Bachelor, Mobility, Doctorate
Mr Olivier Demissy-Cazeilles
T. +41 (0)22 379 95 66
[javascript protected email address]

Masters, Internships
Ms Nicole Stoll
T. +41 (0)22 379 87 07
[javascript protected email address] 

 

Professional Prospects

This programme opens the door to a wide variety of professions in fast-growing industries, including translation technology, the internet, localisation, communication and knowledge management.

Applications

Registration deadline at FTI: 30 April 2018

Deadline for enrolment at the University: 30 April 2018
(28 February 2018 for applicants who require a visa under Swiss Confederation regulations)

www.unige.ch/enrolment
admissions.unige.ch